문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 Dr. 쿠레하 (문단 편집) === 닥터 리누? === 코믹스 한국어 정발판과 애니메이션 한국어 더빙에서 [[토니토니 쵸파|쵸파]]가 쿠레하를 ''''Dr. 리누\''''라고 부르는 것으로 묘사되어 있어 한때 리누가 쿠레하의 성, 또는 본명이 아니냐는 추측이 돌기도 했는데, 이는 '''[[오역]]'''에서 비롯된 오해다. 코믹스 일본어판에는 끊어 읽기 표시 없이 가타카나로 '''ドクトリ─ヌ(도쿠토리느)'''로 표기되어 있기 때문에 'ドクト·リ─ヌ(도쿠토) (리느)'로 읽으면 안되는 부분이며, 사실 이건 닥터(Doctor)의 독일어 표기인 ''''doktor\''''의 여성형 ''''doktorin(독터린)''''을 의미한다. 우리말로 치면 쵸파가 '''여의사님''' 정도의 뉘앙스로 쿠레하를 존대하는 것이다.[* 덧붙이자면 영미권에서는 성차별 문제의 여지를 두지 않으려고 의사는 남녀 가리지 않고 닥터(Doctor, 줄여서 Dr.)로 표기한다.] 여담으로, 오다 작가는 '의사' 호칭으로 영어명보다 독일어명을 더 선호하는지 훗날 등장한 의사 캐릭터인 [[Dr. 호그백]] 역시 일본어판에선 영어 'doctor'가 아닌 독일어 'doktor'에 해당하는 독토르 호그백(ドクトル・ホグバック)으로 표기했다. 이 호칭은 작중에서 의술을 가르쳐 달라고 호소하는 [[토니토니 쵸파|쵸파]]에게 쿠레하가 자신을 ''''독터린\''''으로 부르라고 말하는 장면에서 처음 등장했는데, 전후 사정을 감안해서 해석하면 쿠레하가 ''''너와 나는 이제 사제관계이니 그에 따른 예의를 지켜라\''''는 의미로 호칭 관계를 정리했다고 보면 된다. 그리고 애초에 닥터는 카타카나로 'ドクト(도쿠토)'가 아니라 'ドクター(도쿠타ー)'라고 쓴다. 일본 서브컬처 작품에서 의사 관련 캐릭터들이 '[[독타]]'라는 별명을 가지는 것도 이러한 이유. 사실 원피스 코믹스 한국어 정발판 초기엔 번역의 질이 그다지 좋지 않았는데, 그중에서도 드럼 왕국 편은 유독 오역이 심한 것으로 악명이 높다. 비속어가 불필요할 정도로 많이 등장하고[* ex) '''~딥따 아프다 쓰벌~.''' 상디가 말한 대사다. 와포루 패거리들은 시도 때도 없이 [[병신]]을 남발한다.] 등장인물들 이름도 많이 틀렸다. 당장 주요 등장인물인 [[도르돈]]은 본래는 달튼(Dalton)이라고 표기하는 게 맞으며, [[와포루]] 역시 영문 표기가 Wapol이니 '와폴' 내지는 '워폴'이 맞다. 심지어 주인공 일행인 쵸파도 일본어로 'ㅓ'를 표기를 할 수 없어서 'ㅏ'로 표기한 거지 실제론 초퍼(Chopper)가 맞는 표기다. 이제 와서 바로 잡으려고 해도 [[헤르미온느 그레인저|이러한 표기법을 오랜 시간을 거쳐서 써왔기 때문에]] 어쩔 수 없이 계속 이러한 표기로 유지되는 것이다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기